2009年05月16日

Cold Service(冷たい銃声) メモ


ロバートBパーカーのCold Service(冷たい銃声)作品中に出てくる単語を調べる。


・MGH - Massachusetts general hospital
 マサチューセッツ総合病院

・ブラッディマリー・ドメスティック
 そんな名前のカクテルがあるのか?
 原文はBLOODY MARY. domestic.と別の文章だそうだ。
 domesticには召使の意味もあるようだから、そちらか?

 ウォッカ 45 ml
 カットレモン 1/6個
 トマトジュース 適量
 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%AA%E3%83%BC

・ミスターコーヒー
 コーヒーメーカーのこと
 http://www.mrcoffee.com/

 日本だとネスレ、メリタ、タイガー、デロンギが有名かな?

・グラニィ・スミス・アップル
 Granny Smith
 http://homepage3.nifty.com/malus~pumila/gaikoku_rinngo/grannysmith/gaikoku_grannySmith.jpg

 日本では有名ではないが、米国ではポピュラーなりんごの品種らしい。

・ワン・ブルフィンチ・プレイス
 1 Bullfinch Place
 どうやら地名らしい。
 Boston Sports Clubs - Bulfinch 1 Bulfinch Place Boston, MA

 ボストンには、チャールズブルフィンチが設計したレンガ造りの建築群がある
 http://www.usatourist.com/Japanese/places/massachusetts/boston.html

・消火栓 fire plug
 消火栓の前に駐車すると、罰金額は250-300ドル
 どういうわけか、スペンサーは消火栓の前に駐車する。必ずスペースがあいてるからということだろうね。

・スクラップル
 トウモロコシ粉を豚肉の細切れと混ぜ合わせ、タマネギ、香辛料を加えて固め薄く切って揚げたもの

 http://en.wikipedia.org/wiki/Scrapple

Scrapple is typically made of hog offal, such as the head, heart, liver, and other scraps, which are boiled with any bones attached (often the entire head), to make a broth.
Once cooked, bones and fat are discarded, the meat is reserved, and (dry) cornmeal is boiled in the broth to make a mush.
The meat, finely minced, is returned, and seasonings,typically sage, thyme, savory, and others are added.
The mush is formed into loaves and allowed to cool thoroughly until set. The proportions and seasoning are very much a matter of the region and the cook's taste.

 豚のモツで作る。頭、心臓、肝臓、その他。骨がついたままゆでる。
 骨や脂は取り除き、肉だけにする。とうもろこし粉を加えてマッシュにする。
 肉はミンチにする。セージやタイム、セイボリーなどを加える。
 マッシュをローフ(かたまり)に形成する。

・JOHNNIE WALKER Blue Label(ジョニーウォーカー ブルーラベル)
 スペンサーの最近のお好み。トールグラスに氷をたっぷり入れてソーダ割。

 http://www.kinen-wine.com/SHOP/jo-b.html
 高級ウィスキー。12,800円だって。

・ブラックブッシュ
 スペンサーのアイリッシュコーヒーはこれ。

 アイルランドのウイスキー
 ブラック・ブッシュはモルト原酒の80%を含む長期熟成品。
 シェリー樽香に富んで、モルト香味も豊か
 http://item.rakuten.co.jp/sakemitsui/whi-0148/

・ベルクロストラップ
 いわゆるマジックテープのこと。
 ビリビリとか言う人もいる。

・アル・シャープトン
 民主党大統領予備選に立候補した、黒人ハーレムのリーダーだったそうだ。

・RICO法
 Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act
 組織犯罪を取り締まるための米国の法律。1970年に制定された。

 http://en.wikipedia.org/wiki/Racketeer_Influenced_and_Corrupt_Organizations_Act


まだまだ、わからない言葉がある。

それがパーカーの小説を読む楽しみにもなっている。
posted by いしのひげ at 06:40| Comment(0) | TrackBack(0) | 読書 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。